ag8亚游官网

学科论坛

【第二十二期】李丹、黄忠廉:国家社科项目炼题符号学路径解探

作者:管理员 来源:外语电化教学 翻译学研究 发布时间:2019-01-09 浏览:1062

ag8亚游官网 www.globaldailydealassociation.com 摘要:题目是社科项目申报的窗口,符号学的语形、语义、语用三角可为社科项目炼题提供充分的理据。文章基于国家社科获批项目炼题的关键词数据分析,以同一初始标题两次符号学路径提炼分获部级与国家级项目为典型实例,证明初始标题多次形义互证可以深化选题,实现标题的术语化;再辅以语用关照,可提升标题的深度与广度。

 

1 引言 

    常言道,题好一半文,课题也是如此??翁饷萍闯K档?ldquo;题目”,须具有概括内容、点明主旨、引人注目、激起兴趣的作用??梢运堤饽恐赜诼壑?,成了获批的重要条件。撰写申请书时,作者往往注重标题语义表达,忽视语形、语用。导致意义相似或相近的标题,表达效果相差甚远。如何使标题语表形式恰当传达语义与语用?

   以符号学指导整个炼题路径,可为炼题研究取更大视角。学界广泛接受的是美国符号学家莫里斯1946年提出的语形学、语义学和语用学三分法,分别研究符号与符号的关系、符号与对象的关系和符号与人类的关系。(王铭玉, 2004:5)符号学炼题路径即:从符号学的语形与语义互证,深化选题、实现标题术语化;通过语用观照,提升标题语用效果,使标题形、义、用完美结合。文章基于2018年国家社科基金立项的全貌及语言学单科立项热点关键词的数据分析,选择“公示语俄译研究”这一初始选题如何炼题催生教育部基地重大项目及国家社科项目为典型案例,剖析其符号学炼题的认识路径。

 

2 形义互证炼题术语化

    课题名称的标准表达范式为“研究对象+‘研究’类标题用语”。就“公示语俄译研究”而言,研究对象为“公示语俄译”。整个炼题过程实质为通过符号学路径,分别对研究对象术语化。形义互证指语形与语义相互印证,形即语形的简称,是“语言符号显露在外的可见形式”;义即语义的简称,是“语言符号隐含在内的不可见的关系或内容”(邢福义, 2016)。比方以“VN”结构为研究对象,VN是显露在外的可见形式,即语形。V和N之间,可能是动宾关系,也可能是偏正关系。就VN结构而言,这两种关系均不显露在外,均属语义。形式与意义是炼题主要考虑的因素,初始标题形义互证查找存在问题,寻求改进方向;标题提炼过程形义互证可指导研究对象术语化。

  2.1 2018年立项高频术语的数据统计

  每年国家选题的重点和热点往往成为学者们关注的方向,具体体现为高频术语。确定选题前需明晰现阶段的的研究热点、重点,每年的申报指南指引申报方向,近几年的已批课题也能提供重要参考。“前几年的指南具有后续引导作用,立项课题对下一年或隔年的指南也有反馈作用。”(王立非、江进林, 2011:779)形义互证术语化需以洞悉申报指南,统计近期课题为基础。从已批课题的标题分析着手,有助于快速把握申报热点。立项标题是对研究内容的精炼概括,通过对立项标题的分析统计提取高频率术语,可反映研究的热点和发展方向。采用图悦在线热词分析(Picdata.cn),可自动排除无参考意义的虚词和区分能力差的词,达到提取频率高术语的目的。现以2018年获批的国家社科基金年度项目及青年项目共4506项标题为语料,采用图悦在线词频分析工具获取数据,词频排名前30的词见表1。2018国家社科高频词反映主要关注我国(中国)新时代的新问题,重在创新,探索有中国特色的文化传播路径等。通过对近期已批课题高频词分析,提高对高频术语的敏感性,准确把握申报大方向,是申报前的重要准备工作。

表1  2018国家社科前30高频词统计

排序

高频词

词频

排序

高频词

词频

排序

高频词

词频

1

中国

576

11

视域

168

21

经济

118

2

治理

324

12

建设

165

22

对策

110

3

新时代

298

13

战略

156

23

政治

109

4

创新

253

14

乡村

150

24

一带一路

107

5

文化

246

15

模式

147

25

改革

106

6

路径

244

16

文字

138

26

政府

100

7

习近平

204

17

制度

137

27

文献

99

8

视角

188

18

传播

129

28

生态

98

9

理论

182

19

网络

121

29

融合

97

10

思想

180

20

民族

118

30

建构

97

  采用同样方法可以廓清不同学科的关键词即术语提炼的轮廓。选取上述获批项目中语言学类标题为语料,再次运用图悦获取排名前30的词频(见表2),有助于发现语言学领域的最新动向和主要关注点,与申报者的研究相比较,找出联系点,或发现空白点。据此总结2018国家社科语言学类项目集中于“汉语”及其“语法”“方言”的研究,这与国家社科语言类主要立足于本土,解决本国语言问题相符。此外,英语也是重要研究对象。在具体研究中“语料库”“文献”“对比”为主要研究方法,“认知”“话语”“语义”“神经”“传播”是主要研究领域。

表2  2018国家社科语言学类前30高频词统计

排序

高频词

词频

排序

高频词

词频

排序

高频词

词频

1

汉语

68

11

模式

18

21

句法

10

2

语法

26

12

视角

16

22

教学

9

3

方言

25

13

建设

12

23

外语

9

4

中国

25

14

对比

12

24

习近平

8

5

英语

23

15

儿童

12

25

词汇

8

6

认知

22

16

理论

12

26

视阈

8

7

语义

21

17

类型学

11

27

国际

8

8

语料库

20

18

结构

11

28

汉英

8

9

话语

18

19

神经

10

29

语用

8

10

文献

18

20

传播

10

30

动词

7

  2.2初始标题形义互证查缺漏  

  在掌握国家社科的大方向及申报者研究领域的主要轮廓基础上,开始查找初始标题存在的问题,可通过对研究对象“公示语俄译”形义互证来实现(见表3步骤1)。形义互证每个轮回包括由形察义(考察标题形式所反映的意义)和由义究形(验察标题意义所对应的形式)。

  由形察义Ⅰ “公示语俄译”为偏正结构,据CNKI国内公示语外译研究从2005年开始逐步引起关注,英译研究较多,已处于高原状态;现象研究较多,原理研究不足。2012年申请人准备申报时俄语界相关研究才刚起步。俄译则显得术语陈旧,研究内容太泛、太窄、太小。

  由义究形Ⅰ 研究对象“公示语俄译”,形式上为N1N2N3,指由三个并列名词构成,N1为“公示语”,N2、N3为名词性语素“俄”“译”,分别是俄语、翻译的缩写。从语形上看三个简单名词(语素)罗列,形式单调,字数太少,显得空泛。

  通过初始标题形义互证,可发现语形单薄,语义缺乏新意,“公示语”相关研究较多,评委易产生审美疲劳。“俄译”术语陈旧,泛泛而谈,不够具体,为下一步改进指明了方向。在修改中可分别对研究对象形义互证,实现术语化。

表3  “境内俄语服务窗口语言生态与中国形象重构研究”炼题过程

步骤

提炼对象

炼题过程

发现所得

1

 

 

 

内部

结构

提炼

公示语俄译      研究     

太泛,太窄,太小

2

公示语俄译不规范研究

明确化;忌用“不”,不够词化

3

公示语俄译失范  研究

陌生化;指当下存在着问题

4

文明服务窗口俄译失范研究

服务窗口,且是文明服务

5

精神服务窗口俄译失范研究

是精神服务

6

俄语服务窗口俄译失范研究

用语言实施精神服务

7

俄语服务窗口文明生态研究

避俄,失译;上升至文明生态高度

8

俄语服务窗口精神生态研究

具体化,是精神生态,非自然生态

9

俄语服务窗口语言生态           研究

具体化,上升至双语服务战略

10

 

外部

功能

拓展

俄语服务窗口语言生态与国家形象研究

与对外交流和文化走出去相结合

11

俄语服务窗口语言生态与中国形象研究

界定是中国形象

12

中国俄语服务窗口语言生态与中国形象研究

中国,限定是国内公示语俄译

13

大陆俄语服务窗口语言生态与中国形象研究

大陆,不含港澳

14

境内俄语服务窗口语言生态与中国形象    研究

境内,就不涉及港澳台,本来也少

15

功能内部结构提炼

境内俄语服务窗口语言生态与中国形象建构研究

建构,显示动态

16

境内俄语服务窗口语言生态与中国形象重构研究

重构,更多重内涵,更上层次

  2.3研究对象形义互证术语化

  以初始标题形义互证查缺漏为基础,研究对象的术语化方向应为摒弃陈旧术语,深挖细化,从了解国内外相关研究的最新动向入手。标题的炼题方向为:复杂短语级术语+标题用语,可通过形义互证由浅入深,逐步验察,反复提炼。

  由形察义Ⅱ 将“俄译”具体为“(俄译)不规范 ”,缩小研究范围,定向深入探讨(步骤2)。

  由义究形Ⅱ “不规范”形式上为“不+N”,此结构相当于形容词,否定词“不”一般不入术语,“不结盟”等例外,显得不正式需改进。将“不规范”改为“失范”,语形为VN,加入动词更显生动。经过一轮形义互证,“俄译”术语化为“俄译失范”(步骤3),研究对象更为明确,接下来对“公示语”进行形义互证。

     由形察义Ⅲ 初始标题形义互证显示,研究对象“公示语”相关研究较多,评委易产生审美疲劳。通过以分析公示语研究范围为基础,寻求同义表达。“公示给公众、旅游者、海外游客、驻华外籍人士、在外旅游经商的中国公民等,涉及食、宿、行、游、娱、购行为与需求的基本公示文字信息内容都在公示语研究范畴之内。”(吕和发, 2005:22)类似于“文明服务窗口”(步骤4),还可进一步具体为“精神服务窗口”(步骤5)、“语言服务窗口”(表中未列)、“俄语服务窗口”(步骤6),这四种表达逐步细化、缩小研究对象,较之“公示语”更为具体、形象、避俗、扣题。

     由义究形Ⅲ 从“公示语”到“俄语服务窗口”由三字名词短语改为三个名词组成的六字名词短语,属陌生化的术语化炼题,达到了推陈出新、抓人眼球的效果。此时“俄语”与“俄译”语素显得前后重复,需形义互证继续术语化炼题。

  由形察义Ⅳ “失范”即“失去、丢掉规范”,与“不规范”同义,能达到陌生化效果。在语义上可查询与“失范”类似的术语,通过查阅与公示语翻译规范、质量相关文献可知:“公示语翻译, 是对外宣传中的翻译问题之一。公示语翻译质量对提升城市品位, 改善城市形象至关重要。”(皮德敏, 2010:132)可见公示语翻译与城市生态有关,故可将“失范”上升为“文明生态”(步骤7)。这样可省略“俄译”,避免与“俄语服务窗口”中“俄语”的重复。又因文明生态“广义指人类文明发展的一个阶段。是继工业文明之后的人类文明新形态。狭义则指文明的一个方面,即相对于物质文明、精神文明、政治文明和社会文明而言,人类在处理与自然的关系时所达到的一种文明性状。是生态伦理最高价值目标。” (王会等, 2012:28)包含范围较广,可从“文明生态”具体为“精神生态”(步骤8)范围仍较广,针对性不强。本研究主要是语言问题,进一步具体为“语言生态”(步骤9),即“把语言规范看作是标定语言生态位的一项工作。语言生态位强调语言在语言生态系统中占有适当的位置,这种适当的位置要求语言必须是规范的,语言的内在结构要素( 如语音、词汇、语法等)必须在规范化、标准化的前提下发挥各自的作用。”(冯广艺, 2013:160)据CNKI国内语言生态2004年提出,获关注较少,近几年逐步成为研究热点2012年作者申报时统计当时已批项目热词也显示语言生态是较为前沿,受关注不断提升的研究方向。将研究对象从“俄译”术语化为“语言生态”,研究对象更为明确,紧扣学术动向。

  由义究形Ⅳ 研究对象从“公示语俄译”到“俄语服务窗口语言生态”,标题从5字扩为10字。题目不宜过短,一般不少于6字,字数较少,通常题目内涵大而空泛。语形上由N1N2N3增改为N1N2N3N4N5,完全摒弃了初始的三个名词,形式改为由五个简单名词组合而成的复杂名词短语。研究对象炼为结构紧凑的复杂短语是炼题术语化的方向。

  表3的内部结构提炼即为形义互证术语化炼题过程,经过四轮形义互证,研究对象达到了陌生化、具体化及前沿化。陌生化即强调术语的语义或形式有异于常理、常形或思维惯性,有超常之处,给评委产生异样感或新鲜感,以刺激其视网膜,冲击其心理,主要表现为不用熟词或常规术语。本例用“语言服务窗口”代替“公示语”,用陌生化提升了研究对象。具体化指选题不能只给出较大的研究范围,而应聚焦宏观问题的某一侧面、某一层面,剥茧抽丝,逐层深入。如同挖地窖,往下挖深挖宽,以小见大,做透做到底??翁馍瓯ㄍ?ldquo;项目级别越高,要求项目越具有典型性,但不要求大题大做,反而是小题大做,重大项目例外。”(黄忠廉, 2017:53)本例“俄译”到“俄译不规范”“俄译失范”“文明生态”“精神生态”“语言生态”,即为逐步具体的术语化过程。前沿化可通过选题无人涉足、学科前沿、老题新究(新材料发掘、或新技术、新方法运用)、海外引介(新理论、新观点的引推)等方式来实现,本例研究对象最终术语化为“语言生态”即抓住了当时的研究新动向。

     

3 语用观照炼题显价值 

  对选题形义互证可发现问题,实现术语化提炼。形义互证不能更好地定题时,则需从语用出发炼题,具体为在语用视角数据分析基础上采用纯语用及语用下形义互证等炼题方式。

  3.1语用标记数据解析

  据符号学三分法,“语用学既研究符号对于人的功能,也研究人对符号的创造和应用,这种研究包含着对符号的心理学特征和社会学特征的探索。”(王铭玉, 2004:6)国家社科项目大多针对国家亟待解决的热点问题,或本学科的核心、空白问题。标题中的语用标记或简明扼要的点明研究范围,或提升研究对象的语用价值,分别具有间接和直接两种语用效果,这两种标题语言符号所表现的语用方式可称之为有专门语用标记。现以2018国家社科语言学类320个项目为例,分析其标题的语用表达方式。320个标题可据有、无专门语用标记分为两大类。无专门语用标记标题仅17个,见表4无专门语用标记部分,并非标题缺乏语用,而是研究对象本身具有显著语用特色,界限鲜明不易混淆。这类标题大多较短,研究对象具填补空白性,如“《白虎通义》校释”、“《蒙汉大辞典》编撰”。其余303个标题均有专门语用标记,说明语用标记是标题体现语用价值的重要手段。在撰写项目申请书标题时,作者往往重视语义表达,忽略语用标记的重要价值,缺乏对语用表达手段的深入分析。

表4  2018国家社科语言学类标题语用分类表解

语用标记分类

2018国家社科语言学类实例

占比

无专门语用标记

《白虎通义》校释

5.3%

有专门语用标记

精确研究范围

语言

汉英语义—句法界面的认知对比研究

83.8%

时间

《刊谬补缺切韵》校释及唐五代韵书整理与研究

地理

非洲马格里布地区的语言问题及语言政策研究

老年人口语词汇产出及其衰老关联度研究

方法视角

基于田野语料库的徽语虚词研究

混合

中国近现代民族价值与翻译研究

提升语用价值

加动词

提升我国对外新闻话语翻译与传播效果的多学科研究

10.9%

扩对象

《楚辞》百年西传得失与中国典籍的译介路径研究

  根据对303个有专门语用标记标题的逐一分析,可分为精确研究范围与提升语用价值两种形式,见表4有专门语用标记部分。其中精确研究范围共268例,可见多数标题通过明确研究范围来展示独一无二的研究价值,具体可通过规定语言、时间、地理、人、方法视角、混合来实现。其中混合指综合运用前五种方式,所占比例最高,说明大多标题为了准确表述研究范围需运用多种方式才能实现。(详见表4精确研究范围部分)标题语用标记还可直接提升语用价值,具体有加动词和扩对象两种方式,共35例。其中使用动词仅一例:“提升我国对外新闻话语翻译与传播效果的多学科研究”,该例研究本体是“新闻话语翻译”,加入表地理的“我国对外”、表方式视角的“多学科”,用混合方式划定研究范围。因“对外新闻话语翻译”目的就是为了对外宣传,作者将研究对象加入“传播效果”,扩大了研究范围,提高了研究对象的语用价值。在标题开头加入动词“提升”,进一步强调了研究的针对性,再度增强研究对象的语用价值。由名词组成的较长标题因加入动词开头,更显一枝独秀,特色鲜明,给评委留下深刻的第一印象。该例运用混合方式划定研究范围,通过扩对象、加动词的方式再度提升标题语用价值,完美诠释了如何用语用标记提升标题的价值??杉谧瓷昵胧楸晏馐?,灵活运用语用标记,提升语用效果,将大幅提高项目获批的几率。

  3.2纯语用视角炼题

  纯语用视角炼题,即通过审视研究对象的语用范围,采用专门语用标记,提升其语用价值,可通过精确研究范围和提升语用价值来实现,见表3“外部功能拓展”部分。

  扩充研究对象 通过形义互证术语化炼题,“俄译”术语化为“语言生态”。“语言生态”具备内外语用价值,对内关系到读者对服务窗口俄语的理解与反馈,对外联系俄语服务窗口所展示的国家形象。故研究内容可扩展为“语言生态与国家形象”(步骤10),可与对外交流和文化走出去相结合,题目的语用价值得到提升。另因本研究主要针对国内语言现象,研究内容再炼为“语言生态与中国形象”(步骤11)。

  精确研究范围 通过形义互证术语化炼题,“公示语”术语化为“俄语服务窗口”,因研究语料取自国内,语用范围明确为“中国俄语服务窗口”(步骤12);进一步细究港澳台地区俄语服务窗口少见,不能去搜集语料,“中国”所涵盖的范围大于本课题的研究范围,需改进,考虑更为确切的表达“大陆”(步骤13)或“境内”(步骤14)。“大陆可指中国大陆的简称,是不含南海以及台澎金马地区的中华人民共和国实际统治的政治领土(包括香港,澳门)。”①也是中国台湾地区以及海外华人对中华人民共和国的直接统治区域、或其政府的一种称呼,可见“大陆”并不合适。境内,一般指一个国家或地区管辖边界之内的区域,但在中华人民共和国官方用语中,“境内特指除中华人民共和国拥有主权的香港特别行政区、澳门特别行政区以及台湾地区之外的中华人民共和国领土。”②改为“境内俄语服务窗口”比较准确。

  3.3语用下形义互证炼题 

    经过纯语用视角炼题,标题的语用范围明确了,语用价值提升了,这时可在语用指导下,在语用范围内部再次运用形义互证提炼,炼得更为准确,可见表3的“功能内部结构提炼”部分。

  由义究形V “境内俄语服务窗口语言生态与中国形象研究”语形为“N1N2N3N4N5N6与N7N8研究”研究前包括8个名词及一个连接语素“与”,虽为复杂的并列名词短语,细品显得单调,具备再次提炼修改的空间。

  由形察义V 题目为求鲜明,可加入其它词性的词如动词、形容词等提升语用价值,增加题目的灵动。因研究对象经历多次形义互证术语化提炼,这里不再减名词,而是加动词“建构”(步骤15),语形避免单一,题目更显生动。同时研究从现象描述、规律总结上升到如何“建构”“语言生态与中国形象”,变被动研究为主动研究,大幅提升语用价值?;箍山徊酵诰蛴镆?,“建构”重在分析现有语言生态、中国形象如何形成,是从无到有。“重构”(步骤16)表明已有建构,伴随中国形象的发展与国内外需求的变化,还需趋利避害,重新塑造,两种加动词方式,使语义更进一步,语用价值更上一层楼。

  形义互证是符号学炼题的必经之路,当形义互证不能完全完成使命,或研究对象跟踪现实生活时,可考虑语用视角炼题。加入提升语用价值的专门语用标记可达到在聚焦研究对象的基础上,深挖内涵,以小见大的效果。本例运用扩对象方式将“语言生态”扩展为“语言生态与中国形象”,使用加动词方式加入“建构”或“重构”,提升了研究的语用广度与深度。精确研究范围是对研究对象或问题范围的精准概括,是研究科学性与严谨性的体现。本例将“中国俄语服务窗口”缩为“境内俄语服务窗口”即是对研究范围更为准确的概括。炼题过程中提升语用价值与精确研究范围的关系相当于题目外延与内涵的关系,好的选题应内涵越丰,外延越小。简言之,即小题大做。

 

4 获批国家社科项目符号学炼题精析   

  符号学炼题路径并非固定不变,形义互证、语用观照可据炼题实际情况调整顺序。“公示语俄译研究”采用首先确定语用范围、然后形义互证、最后辅以语用雕琢的符号学路径再次炼题,于2016年又获国家社科项目立项,具体炼题模式见表5。

表5  “‘一带一路’语言景观汉俄比译模式化研究”炼题过程

步骤

提炼对象

炼题过程

发现所得

1

对象与

功能

公示语俄译研究

核心对象太窄

2

“一带一路”沿线国家公示语俄译研究

国家需求+研究对象

3

 

 

 

 

结构

精挖

深掘

“一带一路”沿线国家语言景观俄译研究

研究对象同义表达

4

“一带一路”沿线俄语国家语言景观俄译研究

空间+限定

5

“一带一路”沿线俄语国家与地区语言景观俄译研究

空间补正

6

“一带一路”沿线俄语国家与地区语言景观汉俄对比与翻译研究

对象+研究方向;动起来

7

“一带一路”沿线俄语国家与地区语言景观汉俄比译      研究

方向词化、术语化、陌生化

8

“一带一路”沿线俄语国家与地区语言景观汉俄比译模式研究

属性之一+由动而静

9

“一带一路”沿线俄语国家与地区语言景观汉俄比译模式化研究

由静再动

10

“一带一路”沿线国家与地区语言景观汉俄比译模式化研究

去重字、词

11

功能

精雕

细刻

“一带一路”沿线语言景观汉俄比译模式化研究

空间去面

12

“一带一路”    语言景观汉俄比译模式化研究

空间去线,保留核心空间概念

  4.1 确立研究范围

    课题主持人着手2016年国家社科申报时,恰逢国家大力推进“一带一路”经济区,2016年国家社科申报也将“一带一路”相关选题作为主要申报方向。“一带一路”沿线国家包含我国北部俄语国家,项目负责人萌发了将研究兴趣点“公示语俄译”与国家重大政策联系起来的初衷。首先用表地理的语用标记明确研究范围,将题初步定为“‘一带一路’沿线国家公示语俄译研究”(见表5的“对象与功能”部分),研究对象紧扣国家需求,增强原有标题的语用效果。

  4.2 形义互证术语化精炼

可分别对研究对象“公示语”“俄译”形义互证术语化精炼,具体可见表5的结构精挖深掘部分。

  “公示语”形义互证术语化  首先由形察义,前文已述国内公示语研究过多,作为标题缺乏新意。因此研究对象的调整需关注国内外研究最新动态,寻求相似术语。通过查阅社会语言学相关文献比较已批项目热词,发现其与语言景观有类似之处。近十多年来,国外语言景观研究发展迅猛,语言景观(Linguistic landscape),是“某个属地或地区的公共或商业标牌上可见和突显的语言”(Landry & Bourhis, 1997:23),或“不断变化的公共空间里出现或陈列的文字”(Shohamy & Waksman, 2009:14)。“语言景观的载体不仅是语言文字,还包括图像、声响、色彩等非语言符号紧密关联。”(章柏成, 2015:14)可见语言景观涵盖公示语,能更全面的反映现实生活中多模态语言现象。国内语言景观研究相对较弱,将“公示语”语义上扩展为“语言景观”(见表2步骤3),用陌生化提升了研究对象。不仅符合研究对象的现实表现形式,研究更为全面,弥补国内语言景观研究的不足。

  “俄译”形义互证术语化  由形察义“俄译”过于宽泛平淡,细挖包括“汉俄对比与翻译”(步骤6)。由义究形步骤6,标题长达26个字,似乎过长。虽说规定题目不超过40字,可是封面留空最宽只能容下20字,所以最好不超过20字。“题目的内涵与题目的长短或字数成反比,题目的内涵应该适中,过大,字数较少,但空泛;过小,字数较多,却无用。”(黄忠廉, 2017:69)可将短语“对比与翻译”缩为词“比译”(步骤7),可同时达到缩略和陌生的效果。再次由形察义“汉俄比译”研究比较普遍,需继续深入??沙浞炙鸭髦趾憾碛镅跃肮郾泶?、翻译的差异,从中寻求异同点,总结翻译模式,从现象分析升至理论总结,此类研究比较缺乏,更具研究推广价值,故进一步提升为“汉俄比译模式”(步骤8)。如此一来虽有理论提升,细究从动态的“比译”改为静态的“比译模式”标题缺乏动感,又生缺憾,若改为“模式化”(步骤9),再次由静而动。从现象归纳到总结模式,形成模式化方法,提升了现实意义和理论价值。由义究形炼题进行到步骤9,标题字数又増至26,需要缩减??悸堑?ldquo;俄”字重复出现,可删去“俄语”,标题炼为“‘一带一路’沿线国家与地区语言景观汉俄比译模式化研究”(步骤10)。

  4.3语用精雕细刻结构

    经过形义互证术语化精炼,标题炼为24字,有些稍长,这时可考虑从语用角度再次缩减(见表5的“功能精雕细刻”部分)。

  语形到语用觅不足 研究对象中“‘一带一路’沿线国家与地区”可细分为“一带一路”“沿线”“国家与地区”从语用上限定“语言景观”,提升语言景观的战略意义与现实价值。其形式为“N1N2+N3与N4N5”,包含15字,但作标题,三者由大到小,叠床架屋,显得结构简单啰嗦,语义复沓冗余,尚需斟酌。

  语义到语用雕结构 “一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,借用古代丝绸之路的历史符号,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系??杉?ldquo;一带一路”蕴含起始于中国,连接亚洲、非洲和欧洲的线路,语用雕结构可空间上去面,去掉“国家与地区”(步骤11);空间上去线,去掉“沿线”,仅保留核心空间概念“一带一路”(步骤12)。研究对象改为“‘一带一路’语言景观”,语义、语用效果相差无几,语形却凝练得多。

 

5 结论

     题不厌改,好名必由磨砺出。以符号学指导整个炼题过程,使炼题有据可依、有径可循。具体而言,在研读申报指南,统计近期获批课题热词的基础上,通过对选题的研究对象形义互证,查找初始标题存在的问题;通过由形察义、由义究形的形义多次互证,辅以陌生化、具体化、前沿化等术语化途径,将选题的研究对象炼为复杂短语级术语;形义互证若不能完全解决炼题问题,还可借助语用精准与语用提升等语用视角炼题途径,丰富内涵,精缩外延,提升研究的应用性与价值论。形义互证与语用观照炼题并无严格的先后顺序,可依炼题实际情况而定。采用符号学炼题法可将题目研究对象炼为生动脱俗、结构紧凑的复杂短语级术语,增强标题的表现力与科学性,从而赢得国家各级科研项目。

 

注释:

①取自百度百科:https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%A4%A7%E9%99%86/5944925?fromtitle=%E5%A4%A7%E9%99%86&fromid=15418029

②取自百度百科:https://baike.baidu.com/item/%E5%A2%83%E5%86%85

 

参考文献

[1] Landry R. & Bourhis R. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study [J]. Journal of Language and Social Psychology, 1997, 16(1).

[2] Shohamy E. & Waksman S. Linguistic Landscape as an Ecological Arena: Modalities, Meanings, Negotiations, Education [A]. In Shohamy E. & Gorter D. (ed.). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery [C]. London: Routledge, 2009. 

[3] 冯广艺. 论语言生态与语言国策[J]. 中南民族大学学报(人文社会科学版), 2013, (5).

[4] 黄忠廉. 人文社科项目申报300问[M]. 北京: 社会科学出版社, 2017.

[5] 吕和发. 公示语的功能特点与汉英翻译研究[J]. 术语标准化与信息技术, 2005, (2).

[6] 皮德敏. 公示语及其汉英翻译原则研究[J]. 外语学刊, 2010, (2).

[7] 邢福义. 汉语语法学[M]. 北京: 商务印书馆, 2016.

[8] 王会,王奇,詹贤达. 基于文明生态化的生态文明评价指标体系研究[J]. 中国地质大学学报(社会科学版), 2012, (5).

[9] 王立非,江进林.“十一五”期间国家社科基金外国语言学立项热点及分布分析[J]. 外语教学与研究, 2011, (5).

[10] 王铭玉. 从符号学看语言符号学[J]. 解放军外国语学院学报, 2004, (1).

[11] 章柏成. 国内语言景观研究的进展与前瞻[J]. 当代外语研究, 2015, (12).

 

基金项目:本文为广东省高等教育“创新强校”项目《外语科研方法系列研究》(GWTP-GC-2015-01)和广东省哲学社会科学项目“零翻译全球化社会语言学研究”(GD16CWW07)的阶段性研究成果。 

 

说明:本次推送已获作者授权。原文发表于《外语电化教学》2018年第5期,请多关注。